英汉翻译教程(第2版) (21世纪英语专业系列教材)

英汉翻译教程(第2版) (21世纪英语专业系列教材) - Zh-Library

作者:杨士焯

语言:中文

类型:EPUB

出版社:北京大学出版社

出版时间:2011-03-01

ISBN:9787301110539

分类:语言、文字

内容简介

《英汉翻译教程》(21世纪英语专业系列教材)是专为英语专业本科三、四年级学生编写的。
本书用大量篇幅,从理解出发,从词法和语法的角度论述翻译问题,罗列了大量导致错误理解、错误翻译的难词难句。
在此基础上,进而论述翻译的技巧、翻译的文采、翻译的语篇、翻译的文化意识等,并专章探讨了英语专业八级考试中的英译汉。

目录

第一章 翻译的基本知识篇
第一节 翻译的类型
第二节 东西方学者论翻译
第三节 翻译的方法论
第四节 翻译的过程
第二章 翻译的理解篇
第一节 理解与词汇研究
第二节 理解与句法分析
第三章 翻译的技巧篇
第一节 拆译
第二节 转换
第三节 精简与增补
第四节 实译与虚译
第五节 褒译与贬译
第六节 倒译与顺译
第七节 反译
第八节 被动式的翻译
第九节 数字和倍数的翻译
第四章 翻译的文采篇
第一节 巧用中国古代诗文典籍词语、句法
第二节 巧用汉语四字格词语
第三节 炼词用字
第四节 巧译英语意美、音美、形美
第五节 电影名称佳译
第五章 翻译的文化篇
第一节 文化差异与表达差异
第二节 归化、异化与译语文化因素的介入
第三节 英汉亲属词称谓的文化差异性及汉译处理
第四节 翻译的意识形态影响
第六章 翻译的语篇类型篇
第一节 报刊语篇的翻译
第二节 文学语篇的翻译
第三节 科技语篇翻译
第七章 八级英译汉试卷评析篇
第一节 简介
第二节 试卷评析
第三节 亟待加强的几个问题
第八章 翻译写作篇
第一节 汉语的表达优势和行文特点
第二节 翻译写作论
第三节 译文写作的格式规范
第四节 译文修改
练习答案
参考书目

下载权限
查看
  • 免费下载
    评论并刷新后下载
    登录后下载
  • {{attr.name}}:
您当前的等级为
登录后免费下载登录 小黑屋反思中,不准下载! 评论后刷新页面下载评论 支付以后下载 请先登录 您今天的下载次数(次)用完了,请明天再来 支付积分以后下载立即支付 支付以后下载立即支付 您当前的用户组不允许下载升级会员
您已获得下载权限 您可以每天下载资源次,今日剩余

给TA充电
共{{data.count}}人
人已充电
书籍医药、卫生

中华经典藏书上册

2025-2-11 21:17:15

书籍经济

复盘网飞(网飞联合创始人、首任首席执行官马克·伦道夫亲述网飞的创业史和创新历程!这本书是一个“很好读”的故事,小企业如何击败巨头,实现技术与组织的颠覆式创新。网飞帝国远比它的剧集精彩得多)

2025-2-11 21:17:27

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
今日签到
有新私信 私信列表
搜索